Первая книга Паралипоменон

Глава 11

1 Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.

2 Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».

3 Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.

4 Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,

5 сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

6 Давид сказал: — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.

7 Давид обосновался в крепости и потому она стала называться Городом Давида.

8 Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.

9 Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.

10 Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.

11 Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих ; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.

12 После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.

13 Он был с Давидом в Пас-Даммиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,

14 но эти воины встали посредине поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.

15 Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.

16 Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.

17 Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

18 Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

19 — Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей? Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.

20 Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

21 Он был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.

22 Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

23 Он также сразил огромного египтянина, который был пяти локтей ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

24 Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

25 Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.

26 Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

27 хародитянин Шаммот, пелонитянин Хелец,

28 Ира, сын Иккеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,

29 хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,

30 нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,

31 Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Беная,

32 Хурай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,

33 Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Элияхба,

34 гизонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,

35 Ахиам, сын араритянина Сахара, Элифал, сын Ура,

36 мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,

37 Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,

38 Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,

39 аммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

40 итриянин Ира, итриянин Гарев,

41 хетт Урия, Завад, сын Ахлая,

42 Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

43 Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,

44 аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

45 Иедиаел, сын Шимрия, его брат тициянин Иоха,

46 махавитянин Элиэл, Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама, моавитянин Ифма,

47 Элиэл, Овид и Иасиил из Мецоваи.

1 Chronicles

Chapter 11

1 Then all3605 Israel3478 gathered6908 themselves to David1732 to Hebron,2275 saying,559 Behold,2009 we are your bone6106 and your flesh.1320

2 And moreover1571 in time8543 past,8032 even1571 when Saul7586 was king,4428 you were he that led3318 out and brought935 in Israel:3478 and the LORD3068 your God430 said559 to you, You shall feed7462 my people5971 Israel,3478 and you shall be ruler5057 over5921 my people5971 Israel.3478

3 Therefore came935 all3605 the elders2205 of Israel3478 to the king4428 to Hebron;2275 and David1732 made3772 a covenant1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD;3068 and they anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 according to the word1697 of the LORD3068 by Samuel.8050

4 And David1732 and all3605 Israel3478 went3212 to Jerusalem,3389 which1958 is Jebus;2982 where8033 the Jebusites2983 were, the inhabitants3427 of the land.776

5 And the inhabitants3427 of Jebus2982 said559 to David,1732 You shall not come935 here. Nevertheless David1732 took3920 the castle4686 of Zion,6726 which1958 is the city5892 of David.1732

6 And David1732 said,559 Whoever3605 smites5221 the Jebusites2983 first7223 shall be chief7218 and captain.8269 So Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870 went5927 first7223 up, and was chief.7218

7 And David1732 dwelled3427 in the castle;4679 therefore5921 3651 they called7121 it the city5892 of David.1732

8 And he built1129 the city5892 round5439 about, even5704 from Millo4407 round5439 about: and Joab3097 repaired2421 the rest7605 of the city.5892

9 So David1732 waxed1980 greater1980 and greater:1419 for the LORD3068 of hosts6635 was with him.

10 These428 also are the chief7218 of the mighty1368 men whom834 David1732 had, who strengthened2388 themselves with him in his kingdom,4438 and with all3605 Israel,3478 to make him king,4427 according to the word1697 of the LORD3068 concerning5921 Israel.3478

11 And this428 is the number4557 of the mighty1368 men whom834 David had; Jashobeam,3434 an Hachmonite,2453 the chief7218 of the captains:7991 he lifted5782 up his spear2595 against5921 three7969 hundred3967 slain2491 by him at one259 time.6471

12 And after310 him was Eleazar499 the son1121 of Dodo,1734 the Ahohite,266 who1931 was one of the three7969 mighty 1368men.

13 He was with David1732 at Pasdammim,6450 and there8033 the Philistines6430 were gathered622 together to battle,4421 where was a parcel2513 of ground7704 full4392 of barley;8184 and the people5971 fled5127 from before6440 the Philistines.6430

14 And they set3320 themselves in the middle8432 of that parcel,2513 and delivered5337 it, and slew5221 the Philistines;6430 and the LORD3068 saved3467 them by a great1419 deliverance.8668

15 Now three7969 of the thirty7970 captains7218 went3381 down3381 to the rock6697 to David,1732 into413 the cave4631 of Adullam;5725 and the host4264 of the Philistines6430 encamped2583 in the valley6010 of Rephaim.7497

16 And David1732 was then227 in the hold,4686 and the Philistines'6430 garrison5333 was then227 at Bethlehem.1035

17 And David1732 longed,183 and said,559 Oh that one would give me drink8248 of the water4325 of the well953 of Bethlehem,1035 that is at the gate!8179

18 And the three7969 broke1234 through1234 the host4264 of the Philistines,6430 and drew7579 water4325 out of the well953 of Bethlehem,1035 that was by the gate,8179 and took5375 it, and brought935 it to David:1732 but David1732 would14 not drink8354 of it, but poured5258 it out to the LORD.3068

19 And said,559 My God430 forbid2486 it me, that I should do6213 this2063 thing: shall I drink8354 the blood1818 of these428 men582 that have put their lives5315 in jeopardy? for with the jeopardy of their lives5315 they brought935 it. Therefore he would14 not drink8354 it. These428 things did6213 these three7969 mightiest.1368

20 And Abishai52 the brother251 of Joab,3097 he was chief7218 of the three:7969 for lifting5782 up his spear2595 against5921 three7969 hundred,3967 he slew2490 them, and had1961 a name8034 among the three.7969

21 Of the three,7969 he was more honorable3513 than the two;8147 for he was their captain:8269 however, he attained935 not to the first three.7969

22 Benaiah1141 the son1121 of Jehoiada,3111 the son1121 of a valiant2428 man376 of Kabzeel,6909 who had done many7227 acts;6467 he slew5221 two8147 lion like739 men of Moab:4124 also he went3381 down3381 and slew5221 a lion738 in a pit953 in a snowy7950 day.3117

23 And he slew5221 an Egyptian,4713 a man376 of great stature,4060 five2568 cubits520 high; and in the Egyptian's4713 hand3027 was a spear2595 like a weaver's707 beam;4500 and he went3381 down3381 to him with a staff,7626 and plucked1497 the spear2595 out of the Egyptian's4713 hand,3027 and slew2026 him with his own spear.2595

24 These428 things did6213 Benaiah1141 the son1121 of Jehoiada,3111 and had the name8034 among the three7969 mighty 1368men.

25 Behold,2009 he was honorable3513 among4480 the thirty,7970 but attained935 not to the first three:7969 and David1732 set7760 him over5921 his guard.4928

26 Also the valiant1368 men of the armies2428 were, Asahel6214 the brother251 of Joab,3097 Elhanan445 the son1121 of Dodo1734 of Bethlehem,1035

27 Shammoth8054 the Harorite,2033 Helez2503 the Pelonite,6397

28 Ira5896 the son1121 of Ikkesh6142 the Tekoite,8621 Abiezer44 the Antothite,6069

29 Sibbecai5444 the Hushathite,2843 Ilai5866 the Ahohite,266

30 Maharai4121 the Netophathite,5200 Heled2466 the son1121 of Baanah1195 the Netophathite,5200

31 Ithai863 the son1121 of Ribai7380 of Gibeah,1390 that pertained to the children1121 of Benjamin,1144 Benaiah1141 the Pirathonite,6553

32 Hurai2360 of the brooks5158 of Gaash,1608 Abiel22 the Arbathite,6164

33 Azmaveth5820 the Baharumite,978 Eliahba455 the Shaalbonite,8170

34 The sons1121 of Hashem2044 the Gizonite,1493 Jonathan3129 the son1121 of Shage7681 the Hararite,2043

35 Ahiam279 the son1121 of Sacar7940 the Hararite,2043 Eliphal465 the son1121 of Ur,218

36 Hepher2660 the Mecherathite,4382 Ahijah281 the Pelonite,6397

37 Hezro2695 the Carmelite,3761 Naarai5293 the son1121 of Ezbai,229

38 Joel3100 the brother251 of Nathan,5416 Mibhar4006 the son1121 of Haggeri,1905

39 Zelek6768 the Ammonite,5984 Naharai5171 the Berothite,1307 the armor bearer5375 3627 of Joab3097 the son1121 of Zeruiah,6870

40 Ira5896 the Ithrite,3505 Gareb1619 the Ithrite,3505

41 Uriah223 the Hittite,2850 Zabad2066 the son1121 of Ahlai,304

42 Adina5721 the son1121 of Shiza7877 the Reubenite,7206 a captain7218 of the Reubenites,7206 and thirty7970 with him,

43 Hanan2605 the son1121 of Maachah,4601 and Joshaphat3146 the Mithnite,4981

44 Uzzia5814 the Ashterathite,6254 Shama8091 and Jehiel3273 the sons1121 of Hothan2369 the Aroerite,6200

45 Jediael3043 the son1121 of Shimri,8113 and Joha3109 his brother,251 the Tizite,8491

46 Eliel447 the Mahavite,4233 and Jeribai,3403 and Joshaviah,3145 the sons1121 of Elnaam,493 and Ithmah3495 the Moabite,4125

47 Eliel,447 and Obed,5744 and Jasiel the Mesobaite.4677

Первая книга Паралипоменон

Глава 11

1 Chronicles

Chapter 11

1 Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.

1 Then all3605 Israel3478 gathered6908 themselves to David1732 to Hebron,2275 saying,559 Behold,2009 we are your bone6106 and your flesh.1320

2 Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».

2 And moreover1571 in time8543 past,8032 even1571 when Saul7586 was king,4428 you were he that led3318 out and brought935 in Israel:3478 and the LORD3068 your God430 said559 to you, You shall feed7462 my people5971 Israel,3478 and you shall be ruler5057 over5921 my people5971 Israel.3478

3 Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.

3 Therefore came935 all3605 the elders2205 of Israel3478 to the king4428 to Hebron;2275 and David1732 made3772 a covenant1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD;3068 and they anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 according to the word1697 of the LORD3068 by Samuel.8050

4 Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,

4 And David1732 and all3605 Israel3478 went3212 to Jerusalem,3389 which1958 is Jebus;2982 where8033 the Jebusites2983 were, the inhabitants3427 of the land.776

5 сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

5 And the inhabitants3427 of Jebus2982 said559 to David,1732 You shall not come935 here. Nevertheless David1732 took3920 the castle4686 of Zion,6726 which1958 is the city5892 of David.1732

6 Давид сказал: — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.

6 And David1732 said,559 Whoever3605 smites5221 the Jebusites2983 first7223 shall be chief7218 and captain.8269 So Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870 went5927 first7223 up, and was chief.7218

7 Давид обосновался в крепости и потому она стала называться Городом Давида.

7 And David1732 dwelled3427 in the castle;4679 therefore5921 3651 they called7121 it the city5892 of David.1732

8 Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.

8 And he built1129 the city5892 round5439 about, even5704 from Millo4407 round5439 about: and Joab3097 repaired2421 the rest7605 of the city.5892

9 Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.

9 So David1732 waxed1980 greater1980 and greater:1419 for the LORD3068 of hosts6635 was with him.

10 Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.

10 These428 also are the chief7218 of the mighty1368 men whom834 David1732 had, who strengthened2388 themselves with him in his kingdom,4438 and with all3605 Israel,3478 to make him king,4427 according to the word1697 of the LORD3068 concerning5921 Israel.3478

11 Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих ; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.

11 And this428 is the number4557 of the mighty1368 men whom834 David had; Jashobeam,3434 an Hachmonite,2453 the chief7218 of the captains:7991 he lifted5782 up his spear2595 against5921 three7969 hundred3967 slain2491 by him at one259 time.6471

12 После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.

12 And after310 him was Eleazar499 the son1121 of Dodo,1734 the Ahohite,266 who1931 was one of the three7969 mighty 1368men.

13 Он был с Давидом в Пас-Даммиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,

13 He was with David1732 at Pasdammim,6450 and there8033 the Philistines6430 were gathered622 together to battle,4421 where was a parcel2513 of ground7704 full4392 of barley;8184 and the people5971 fled5127 from before6440 the Philistines.6430

14 но эти воины встали посредине поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.

14 And they set3320 themselves in the middle8432 of that parcel,2513 and delivered5337 it, and slew5221 the Philistines;6430 and the LORD3068 saved3467 them by a great1419 deliverance.8668

15 Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.

15 Now three7969 of the thirty7970 captains7218 went3381 down3381 to the rock6697 to David,1732 into413 the cave4631 of Adullam;5725 and the host4264 of the Philistines6430 encamped2583 in the valley6010 of Rephaim.7497

16 Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.

16 And David1732 was then227 in the hold,4686 and the Philistines'6430 garrison5333 was then227 at Bethlehem.1035

17 Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

17 And David1732 longed,183 and said,559 Oh that one would give me drink8248 of the water4325 of the well953 of Bethlehem,1035 that is at the gate!8179

18 Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

18 And the three7969 broke1234 through1234 the host4264 of the Philistines,6430 and drew7579 water4325 out of the well953 of Bethlehem,1035 that was by the gate,8179 and took5375 it, and brought935 it to David:1732 but David1732 would14 not drink8354 of it, but poured5258 it out to the LORD.3068

19 — Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей? Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.

19 And said,559 My God430 forbid2486 it me, that I should do6213 this2063 thing: shall I drink8354 the blood1818 of these428 men582 that have put their lives5315 in jeopardy? for with the jeopardy of their lives5315 they brought935 it. Therefore he would14 not drink8354 it. These428 things did6213 these three7969 mightiest.1368

20 Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

20 And Abishai52 the brother251 of Joab,3097 he was chief7218 of the three:7969 for lifting5782 up his spear2595 against5921 three7969 hundred,3967 he slew2490 them, and had1961 a name8034 among the three.7969

21 Он был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.

21 Of the three,7969 he was more honorable3513 than the two;8147 for he was their captain:8269 however, he attained935 not to the first three.7969

22 Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

22 Benaiah1141 the son1121 of Jehoiada,3111 the son1121 of a valiant2428 man376 of Kabzeel,6909 who had done many7227 acts;6467 he slew5221 two8147 lion like739 men of Moab:4124 also he went3381 down3381 and slew5221 a lion738 in a pit953 in a snowy7950 day.3117

23 Он также сразил огромного египтянина, который был пяти локтей ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

23 And he slew5221 an Egyptian,4713 a man376 of great stature,4060 five2568 cubits520 high; and in the Egyptian's4713 hand3027 was a spear2595 like a weaver's707 beam;4500 and he went3381 down3381 to him with a staff,7626 and plucked1497 the spear2595 out of the Egyptian's4713 hand,3027 and slew2026 him with his own spear.2595

24 Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

24 These428 things did6213 Benaiah1141 the son1121 of Jehoiada,3111 and had the name8034 among the three7969 mighty 1368men.

25 Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.

25 Behold,2009 he was honorable3513 among4480 the thirty,7970 but attained935 not to the first three:7969 and David1732 set7760 him over5921 his guard.4928

26 Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

26 Also the valiant1368 men of the armies2428 were, Asahel6214 the brother251 of Joab,3097 Elhanan445 the son1121 of Dodo1734 of Bethlehem,1035

27 хародитянин Шаммот, пелонитянин Хелец,

27 Shammoth8054 the Harorite,2033 Helez2503 the Pelonite,6397

28 Ира, сын Иккеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,

28 Ira5896 the son1121 of Ikkesh6142 the Tekoite,8621 Abiezer44 the Antothite,6069

29 хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,

29 Sibbecai5444 the Hushathite,2843 Ilai5866 the Ahohite,266

30 нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,

30 Maharai4121 the Netophathite,5200 Heled2466 the son1121 of Baanah1195 the Netophathite,5200

31 Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Беная,

31 Ithai863 the son1121 of Ribai7380 of Gibeah,1390 that pertained to the children1121 of Benjamin,1144 Benaiah1141 the Pirathonite,6553

32 Хурай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,

32 Hurai2360 of the brooks5158 of Gaash,1608 Abiel22 the Arbathite,6164

33 Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Элияхба,

33 Azmaveth5820 the Baharumite,978 Eliahba455 the Shaalbonite,8170

34 гизонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,

34 The sons1121 of Hashem2044 the Gizonite,1493 Jonathan3129 the son1121 of Shage7681 the Hararite,2043

35 Ахиам, сын араритянина Сахара, Элифал, сын Ура,

35 Ahiam279 the son1121 of Sacar7940 the Hararite,2043 Eliphal465 the son1121 of Ur,218

36 мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,

36 Hepher2660 the Mecherathite,4382 Ahijah281 the Pelonite,6397

37 Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,

37 Hezro2695 the Carmelite,3761 Naarai5293 the son1121 of Ezbai,229

38 Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,

38 Joel3100 the brother251 of Nathan,5416 Mibhar4006 the son1121 of Haggeri,1905

39 аммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

39 Zelek6768 the Ammonite,5984 Naharai5171 the Berothite,1307 the armor bearer5375 3627 of Joab3097 the son1121 of Zeruiah,6870

40 итриянин Ира, итриянин Гарев,

40 Ira5896 the Ithrite,3505 Gareb1619 the Ithrite,3505

41 хетт Урия, Завад, сын Ахлая,

41 Uriah223 the Hittite,2850 Zabad2066 the son1121 of Ahlai,304

42 Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

42 Adina5721 the son1121 of Shiza7877 the Reubenite,7206 a captain7218 of the Reubenites,7206 and thirty7970 with him,

43 Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,

43 Hanan2605 the son1121 of Maachah,4601 and Joshaphat3146 the Mithnite,4981

44 аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

44 Uzzia5814 the Ashterathite,6254 Shama8091 and Jehiel3273 the sons1121 of Hothan2369 the Aroerite,6200

45 Иедиаел, сын Шимрия, его брат тициянин Иоха,

45 Jediael3043 the son1121 of Shimri,8113 and Joha3109 his brother,251 the Tizite,8491

46 махавитянин Элиэл, Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама, моавитянин Ифма,

46 Eliel447 the Mahavite,4233 and Jeribai,3403 and Joshaviah,3145 the sons1121 of Elnaam,493 and Ithmah3495 the Moabite,4125

47 Элиэл, Овид и Иасиил из Мецоваи.

47 Eliel,447 and Obed,5744 and Jasiel the Mesobaite.4677